|
PDF
Z1601.pdf Pokaż skan (13MB) | Podgląd |
Tytuł pełny
[Tytuł, frakt.:] Gründliche / warhafftige vnd Auß-| führliche [ant.:] Relation. || [frakt.:] Von der denckwürdigen Niderlag vnnd wunderbarlichen [ant.:] Victori, [frakt.:] so || mit geringer Anzahl Volckes / wider die Tartaren || vnd andern vnglaubigen Barbarn erhalten || worden. || [drzeworyt: scena batalistyczna] || Auß deß [kurs.:] General [frakt.:] Obristen / an die Khönigl: Mtt. in || Polen abgangenen Schreiben mit fleiß [ant.:] transferirt, sub Dato || [frakt.:] den 23. Junij / diß 1624. Jahr. ||
Zawartość
Relacja o zwycięstwie Stanisława Koniecpolskiego nad Tatarami pod Martynowem 20 VI 1624.
Metadane
| Nr w bibliografii Zawadzkiego: | 1601 |
|---|---|
| Język: | niemiecki |
| Powiązania: | #Tekst polski zob. poz. [[365]] |
| Miejsce wydania: | B. m. dr. |
| Data wydania: | po 23 VI [1624] |
| Rok: | 1624 |
| Format: | 4° |
| Liczbowanie: | Knlb. 4 |
| Oznaczenia: | b. sygn. |
| Źródła: | E. - |
| Egzemplarze: | ÖNB Wien |
| Mikrofilmy: | BN Mf. 62085 |
Komentarz ogólny
#Treścią gazety jest list Stanisława Koniecpolskiego do Zygmunta III na temat zwycięstwa hetmana nad Tatarami pod Martynowem. List, który powstał w języku polskim,,opublikowano przedtem w polskiej gazecie pod tytułem "Diariusz prawdziwy Zwycięstwa nad tatarami Otrzymanego Roku 1624 Dnia dwudziestego Czerwca, to jest w Octawę Świętego Antoniego z Padwi [...]". Jeszcze tego samego roku list ten został wydany w całości w tłumaczeniu na język niemiecki w postaci niniejszej gazety ulotnej. Jak zaznaczył wydawca, jest to dokładny przekład z języka polskiego.






